Generic filters
Cerca exacta
Cercar als títols
Cercar en el contingut
Search in excerpt
Categories
Fotos
Poemes
Viatges

Russalka

Fragment de la cançó de la russalka, Un heroi del nostre temps versió Stanislav Rostotsky (1965)

Как по вольной волюшке –
По зелену морю,
Ходят все кораблики
Белопарусники.
Промеж тех корабликов
Моя лодочка,
Лодка неснащенная,
Двухвесельная.
Буря ль разыграется –
Старые кораблики
Приподымут крылышки,
По морю размечутся.
Стану морю кланяться
Я низехонько:
“Уж не тронь ты, злое море,
Мою лодочку:
Везет моя лодочка
Вещи драгоценные.
Правит ею в темну ночь
Буйная головушка”.

Mikhaïl Lérmontov – Un heroi del nostre temps

A continuació teniu la traducció per Miquel Cabal Guarro a la versió de la Editorial Alpha de l’obra de M. Lérmontov:

Com per l'onada lliure,
per la mar verda avancen
vaixells de vela blanca.
Entre ells, la meva barca,
que sense ormeigs avança,
empesa per dos rems.
Si esclata la tempesta,
són ells que hissen les ales
i, vells, fugen pel mar.
Llavors al mar li prego,
amb una veu ben fluixa,
i tot i que és dolent:
"No em toquis pas la barca,
duu coses precioses
i, enmig de la nit fosca,
la mena un noi valent".

Fragmentos » Russalka

Lluís Ribes

Fer arribar la vida digital a la gent és la meva dedicació, la fotografia allò amb el que més m'agrada expressar-me i de la poesia un constant aprenentatge. Aquesta web va començar el 2005 i recull aquestes inquietuds i d'altres que he volgut compartir.

Si vis amari, ama